giả dụ xét lịch sử vẻ vang phát triển của chuyện kể Tây du, đại náo thiên cung là câu chuyện ra đời rất muộn. Ngô thừa Ân trong tè thuyết Tây du cam kết đã dựa trên các cố sự gồm sẵn mà tổ chức lại, nâng tầm câu chuyện. Trong các bạn dạng cổ, Tôn Ngộ không trộm kim đan trước, rồi trộm đào tiên cùng áo tiên sau.


Nhưng trong phiên bản tiểu thuyết thì lắp thêm tự ngược lại, hơn nữa, còn nên được bỏ vào lò luyện bắt đầu luyện thành hỏa nhãn kim tinh. Một sự nâng cấp về năng lực như vậy được cho phép Tề Thiên đại thánh đã thua trận và bị tóm gọn trước đó nay lại “đại náo thiên cung” - một bài toán mà các phiên bản trước không làm được. Tuy vậy vấn đề không chỉ là nằm ở trong phần đó.

Bạn đang xem: Tây du ký đại náo thiên cung

“Đại náo thiên cung” chưa phải do Ngô quá Ân biến đổi ?

Trước không còn phải kể đến mối dục tình giữa Tây du ký bạn dạng in cổ độc nhất còn giữ lại được (tức bạn dạng Thế Đức đường khắc in năm Vạn kế hoạch thứ 20 (1592), hotline tắt là cố bản) - phương pháp không xa năm mất của Ngô thừa Ân - và bạn dạng Đường Tam Tạng Tây du đam mê ngoa truyện của Chu Đỉnh thần kì đính (gọi tắt là Chu bản). Đại khái học tập giới thường nhận định rằng Chu bản chẳng qua chỉ cần tóm tắt của nắm bản, gồm thêm vào một quyển lai định kỳ của Đường Tăng đến lạ, dễ tuyên chiến đối đầu với các bản khác bên trên thị trường.

Tuy nhiên, nhà nghiên cứu Lưu Chấn Nông lại khuyến nghị cách suy nghĩ khác. Ông nhận định rằng Chu bản không buộc phải tóm tắt nạm bản, nhưng mà là soạn độc lập. Trong máu “Lão long vương khuất kế phạm thiên điều” của Chu bản có một bài xích thơ làm việc cuối tiết. Bài bác thơ này không có trong vậy bản. Nó như là với bài thơ trong mục từ “Mộng trảm ghê Hà long” vào Vĩnh Lạc đại điển. Mục từ bỏ này trích dẫn Tây du ký.

Xem thêm: Lâm Vinh Hải Body Trong Bộ Ảnh Mới, Lâm Vinh Hải Lạnh Lùng Khoe Body Trong Bộ Ảnh Mới

tuy vậy lúc biên soạn Vĩnh Lạc đại điển thì Ngô quá Ân vẫn còn đó chưa ra đời, vì chưng vậy Tây du cam kết đó liệu có phải là tiền thân của tè thuyết Tây du cam kết của Ngô vượt Ân? Vì phiên bản Tây du ký kết này còn tàng trữ một đoạn trong Vĩnh Lạc đại điển đề xuất tạm điện thoại tư vấn nó là Vĩnh bản. Sao lại sở hữu chuyện Chu Đỉnh Thần nắm lược cố bản, và lại tóm ra được vật dụng Thế bản không bao gồm nhưng lại trùng khớp với Vĩnh bản là bản cổ hơn?!

*

Minh họa đoạn đại náo thiên cung trong phiên bản in của Chu Đỉnh Thần


TƯ LIỆU CỦA TRẦN HOÀNG VŨ


Lại nữa, Chu bạn dạng ở cuối tiết “Ngộ ko luyện binh trộm khí giới” có bài xích thơ năm chữ tứ câu. Ở Thế bản đó lại là bài thơ 26 câu sinh sống đầu hồi trang bị 38. Chu phiên bản ở cuối tiết “Ngọc hoàng không đúng tướng đánh Ngộ Không” cũng đều có bài thơ năm chữ tứ câu. Ở Thế bản đó là tứ câu đầu bài bác tán thanh đao của Sư vương tại hồi 75. Nếu chỉ dễ dàng là Chu Đỉnh Thần lược thuật lại Thế bản thì tất cả đâu lại đem thơ trường đoản cú tận đẩu tận đâu về làm cho thơ kết mấy tiết sinh sống đầu truyện?

Nếu như quan yếu xem Chu Đỉnh Thần chỉ đối kháng thuần lược thuật từ bạn dạng Thế Đức đường, thì lại có tương đối nhiều bằng chứng cho biết Thế bản chịu tác động của Chu bản. Giữ Chấn Nông thống kê được thân Tây du ký với Phong thần diễn nghĩa có 44 bài bác thơ chịu ảnh hưởng của nhau. Trong những số đó có thể chứng minh



8 bài xích là Phong thần bắt chước Tây du. Cả 8 bài này đều nằm trong Chu bản. Còn sót lại 36 bài là Tây du bắt chước Phong thần. Điều đó chỉ rất có thể bắt nguồn từ thiết bị tự lộ diện của ba tác phẩm: Chu bản, Phong thần diễn nghĩa rồi đến vắt bản. Giữ Chấn Nông còn chuyển ra bệnh cứ bệnh minh: 1 - Thế phiên bản tăng vấp ngã phần mở màn của Chu bản; 2 - Thế phiên bản có những phương ngôn thổ ngữ hơn Chu bản; 3 - Thế phiên bản học hỏi và chỉnh sửa phần thơ kết huyết của Chu bản; 4 - Thế bản phát triển những tình máu giản lược của Chu bản. Đặc biệt đối với trường đoạn “Đại náo thiên cung”, thân Chu phiên bản và Thế bản cơ hồ như là nhau trả toàn. Bởi vì cho rằng Chu phiên bản ra đời trước, lưu lại Chấn Nông nói rằng “Đại náo thiên cung” chưa phải nguyên tác của Ngô thừa Ân.

Cạnh tranh thị trường đã khiến cho lai kế hoạch Đường Tăng bặt tăm ?

Văn học tập cổ china vẫn luôn phức tạp như vậy. Một tác phẩm thành lập và hoạt động chịu sự bình điểm, chỉnh sửa của những nhà làm sách đời sau là chuyện hết sức bình thường. Thủy hử mà ta đọc bây giờ là do Kim Thánh Thán cắt xén đi một nửa. Tam quốc diễn nghĩa cũng bị cha con Mao Luân, Mao Tôn Cương nao núng kéo sửa đổi rất nhiều.

Tây du ký bị đời sau chỉnh sửa, thêm bớt cũng chưa phải là chuyện lạ. Nói trắng ra, chính Ngô thừa Ân cũng chỉ cần chỉnh sửa, thêm sút một bản Tây du ký tiền thân. Tuy vậy, ý kiến của lưu Chấn Nông vẫn không phải hoàn toàn thuyết phục. Ông chưa phân tích và lý giải được bởi sao phần thân vắt của Đường Tam Tạng vào Chu bản không được sử dụng lại trong cố gắng bản.

Xét lịch sử dân tộc chuyện kể Tây du, lai lịch Đường Tăng vẫn luôn là phần bắt đầu câu chuyện, mà lai lịch Tôn Ngộ không chỉ là là phần kế. Vào Đại Đường Tam Tạng thủ khiếp thi thoại, yêu cầu đến tận tiết trang bị 11 bắt đầu được nói lại. Vào tạp kịch của Dương Cảnh Hiền, “thần, Phật sản phẩm Tôn” là tiết bắt đầu của bổn máy ba. Có thể thấy rằng bởi Tôn Ngộ Không ngày dần chiếm sóng, thay đổi nhân đồ yêu thích, nên lai kế hoạch Ngộ không ngày càng được đánh giá trọng, thậm chí được thiết kế thêm mang đến tầm “Đại náo thiên cung” - mặc kệ sẽ tạo ra điểm trái xúc tích và ngắn gọn cho toàn câu chuyện.

Có thể suy luận rằng Tây du cam kết có đại náo thiên cung đã mở ra từ áp lực tuyên chiến đối đầu trong thị trường sách. Nhà nghiên cứu và phân tích Trần Dân Ngưu trong Tây du ký ngoại truyện có xem tư vấn được một giai thoại như vậy. Vốn dĩ Tây du ký được Ngô quá Ân viết ra làm của hồi môn cho những người con gái. Bản sách này lại bị đứa đàn ông nuôi trộm lấy lấy in. Vày vậy, Ngô vượt Ân buộc phải viết thêm phần truyện “Đại náo thiên cung” gửi cho phụ nữ khắc in cùng với lời quảng bá “Phải search đúng Tây du ký gồm đại náo thiên cung”. (còn tiếp)